1. ホーム
  2. ショートエクスカーション
  3. 貴族の歴史

貴族の歴史

Die Geschichte des Adels

    貴族の起源とその発展の歴史

    貴族の称号を購入したいと考えている人は、貴族の歴史について知りたいと思うことが多い。貴族の波乱万丈の歴史は、すでに数世紀前にさかのぼります。歴史的な意義や長年の発展については、明確になっていないことが多い。自分の好きな貴族の称号を決めて、任命書やCo.を自宅に届けてもらう前に、以下の説明で、貴族のことをもっと知ってもらいたいと思います。

    貴族の歴史的意義

    貴族や様々な称号は、人類の歴史の中で重要な位置を占めています。なぜなら、男女ともに与えられた高貴な地位は、最初の高度な文明にすでに存在していたからです。この社会現象は、文化的背景から離れた時間の流れの中で生き残ってきました。貴族は、古代エジプト、中華帝国、日本の王朝、メソポタミア、ローマ帝国など、多くの支配王朝に存在していました。しかし、すべての高度な文明において、貴族が役割を果たしていなかったことを示唆する資料は確実に存在します。例えば、ローマの作家タキトゥスは、その著作の中で、以前はすべての人が平等であったことを記し、貴族の世襲が一般的になったのは時代の流れの中であることを明確に指摘しています。

    Da es nicht immer ausreichend literarische Quellen gibt und viele literarische Werke nur unvollständig vorliegen, helfen manchmal schlichtweg nur Vermutungen weiter, wenn es um die historische Bedeutung des Adels geht. Allerdings zeigen historische Funde wie die sogenannten Fürstengräber, dass es auch viele Jahrhunderte und sogar Jahrtausende zurück bereits Menschen mit einer höheren Position in der Gesellschaft gab. Ohne Hinweis auf einen existierenden Adelstitel ist es wohl sicher, dass die sozialen Herrschaftsstrukturen seit eh und je nicht von Gleichheit geprägt sind. Nahezu jede Gesellschaft und Kultur entwickelte ein eigenes hierarchisches System. Wenn auch nicht bei allen, spielte bei vielen Gesellschaften, und Dynastien der Adel eine bedeutsame Rolle – das scheint heute sicher.

    貴族という概念は、それにもかかわらず、上流階級の異質な呼称である。貴族の定義とその所属は、常に時代や歴史、地域によって異なります。遺産の一般的に有効な区別は存在しません。多くの場合、貴族は画一的な集団としてではなく、長年にわたって変化してきた社会的概念として認識されています。

    Grundsätzlich herrscht jedoch Einigkeit, dass dem Adel eine große Bedeutung in der menschlichen Geschichte zuteil wird. Beim Adel handelt es sich um eine gehobene, gesellschaftliche Position, die meist hereditär ist. Dies bedeutet, dass die Stellung der Menschen vererbt wird. Die Nachkommen einer adeligen Familie werden ebenfalls zu Adeligen – das Gleiche gilt für adoptierte Kinder oder angeheiratete Frauen und Männer. Der Umfang der Verantwortung variiert beim Adel. Von militärischen Würden wie dem Rittertum bis hin zu politischer Verantwortung beim Amtsadel sind zahlreiche Abstufungen denkbar. Insbesondere der Grundbesitz des Adels grenzt diesen von ärmeren, gesellschaftlichen Schichten ab, die selten über Grundbesitz verfügten, da dem Adelsgeschlecht die Kontrolle über diesem oblag.

    貴族への帰属とその義務

    貴族や貴婦人の仕事の種類は、歴史上さまざまなものがありました。しかし、権力の座の高さは、常に責任の重さを伴っていました。貴族の子供たちは、幼い頃から後の仕事に備えていました。教育は、貴族を最高の美徳を持つ高貴な階級として維持するための一種の訓練であった。ヨーロッパでは昔から、貴族はキリスト教の価値観や騎士道の理想、啓蒙的な絶対主義などを掲げていました。

    ほとんどの場合、貴族の会員は世襲制であった。しかし、例外的に、地位のない高潔な人が貴族に昇格することもありました。この権力はしばしば皇帝だけに与えられたものではなく、王や王子も非貴族を貴族に昇格させることができたのです。君主は、神の恵みによって権力を握っていた。彼はこの権力の主張のほんの一部を伝え、貴族の高い責任を正当化した。

    文学と研究における貴族のあり方

    Adelstitel kaufen Namensänderung

    貴族の称号は、主にヨーロッパの現象です。数多くの歴史家や研究者が、自らの手で貴族のことを調べた。どんなに努力しても、貴族の称号の由来は完全には説明できません。中世の資料の解釈は、学者によって全く異なっています。まず第一に、貴族がいつ誕生したのかという問題についての議論があります。いくつかの説がよく表れているので、貴族の起源に関しては、これらの説をより重要視していることがわかる。

    Marc Bloch leistete einen wichtigen Teil der historischen Forschung. In seinem Buch “Die Feudalgesellschaft” weist er daraufhin, dass es bereits im frühen Mittelalter einen Adel gab, welcher ein bestimmtes Maß an Grund und Boden besaß. Insbesondere die Robertiner besaßen weitreichenden Grundbesitz. Mit einer Karriere am königlichen Hof oder dem Dienst in der Kirche gingen häufig Machtpositionen einher, die sich auch im Bereich des Grundbesitzes zeigten. Der Einfluss dieser Familien stieg im Laufe der Jahre. Machtpositionen entstanden, ganze Familiendynastien bekamen enorme politische Verantwortung und zugleich den Besitz über weitläufige Länder. Der Einfluss dieser Familien änderte sich abrupt bei politischen Veränderungen. Allerdings verschwand der Einfluss nicht einfach, vielmehr trat eine andere Familie an diese Position.

    Zwischen den Jahren 800 und 1000 war die Zeit von Kämpfen in Europa geprägt. Die Nordmänner und Wikinger fielen in Mitteleuropa ein. Zahlreiche Familien und Männer setzten sich entschlossen zur Wehr. Wer sich besonders stark und erfolgreich mit dem Schwer wehrte und das eigene Reich verteidigte, konnte mit mehr Einfluss rechnen. Die enorme Leistung der Verteidigung führte zum Erwerb des Adelstitels. Häufig waren diese Familien vorher unfrei oder hatten keine ausgesprochene Machtposition. Der ehrenhafte Einsatz für die eigene Heimat führte jedoch dazu, dass der sogenannte Schwertadel entstand – ein Meilenstein auf dem Weg zum umfassenden Adelstitel. Dabei bestand der Schwertadel einerseits aus den alten Eliten und den Familien mit neu erworbenem Adelstitel.

    この時代の封建制度は、帝国内に広範な従属国が出現することを意味していました。厳格なヒエラルキー制度の中では、権力にはさまざまな段階がある。ピラミッドを上るには、貴族の称号が一番でした。

    中世初期と華族

    Herkunft und Entwicklung des Adels

    中世初期のゲルマニアでは、主に部族連合が当時のゲルマニアを支配していました。現代の常識では考えられないような貴族が、当時は存在していました。それが変わったのは、メロヴィングス帝国からカロリングス帝国へと移行してからである。サリア人やサクソン人の支配下では、自分たちの権力をよりよく行使するための仕組みが作られました。行政官として権力を行使する大臣の設置は、高貴な国家への道のりの一里塚であった。行政官は、騎士やその他の社会的地位の高い人々のサークルから出てきた。

    Die Feudalgesellschaft und das strikt hierarchische System förderten die Entwicklung des Adelstitels, welcher in vielen Familien weitergegeben wurde. Eine Entlohnung der Tätigkeiten mit Geld erfolgte nicht – die Menschen bekamen in den meisten Gesellschaften Land, das zur Versorgung der eigenen Bedürfnisse diente. Das Lehnswesen war eine prägende Entwicklung des frühen Mittelalters.

    13世紀になると、すでに貴族の称号を持つ人が増えてきました。当時、他の貴族の称号は、もともと高い権力を持っていた家の出身ではない人でも取得することができました。また、自由のない人々が、軍人としての栄誉や行政への貢献によって、貴族の称号を得た。さらに13世紀半ばには、社会階層が自らを貴族とみなしていた。貴族の自己イメージは、理想や騎士道的な美徳によって形成されていました。中世初期に貴族の称号を持っていた人々は、騎士道、高貴な美徳、権力、土地などと結びついていました。中世になると、起源はもはや重要ではなくなります。これまでのように、自由や権力、特定の社会集団に所属することは過去のこととなった。それ以来、人々は個人の経歴に関係なく、元の貴族に属することになった。しかし、貴族の称号が今日のような社会的意義を持つようになったのはいつ頃からでしょうか。

    Eine der wichtigen historischen Quellen ist der sogenannte Sachsenspiegel, der im dreizehnten Jahrhundert eine der wichtigen Quellen für das Bildungstum darstellte. Im Sachsenspiegel findet sich nur eine einzige Erwähnung des Wortes “Adel”. In der Heidelberger Bilderhandschrift, die es als Beilage zum Sachsenspiegel gab, spielte die Trennung der Stände und Klassen bereits eine wichtige Rolle. Zur Zeit der Herausgabe war offenbar die Trennung der Klassen schon gesellschaftlich verankert. Allerdings lässt sich rückblickend feststellen, dass dem Adel im Laufe der Jahrhunderte eine unterschiedliche Rolle zuteil wurde.

    中世の貴族階級

    Deutschen Adelstitel kaufen - Wie geht das - Noble Society

    中世の高貴な時代には、支配者が任命する大臣が増えていった。王や公爵はその財産を管理していた。ファンクショナリーは、日常の様々な問題を担当していた。中世の高貴な時代に発達した、多数の権力者と異なる仕事を持つ独特のシステム。また、個人でも出世することができるため、貴族の称号を持つ家が大きな影響力を持つこともありました。中世では、貴族がその地域の司法を担い、財産を管理していました。しかし、敗者もいました。他の家は権力を失い、他の貴族に従属するようになりました。

    Es fand Bewegung im Machtsystem statt. Erfolgreiche Ministeriale konnten ihre Macht dauerhaft ausbauen. Der Landbesitz vergrößerte sich und als Ausprägung des Edelsgeschlechts entstand ein hoher Adel, der der gesellschaftlichen Elite entsprach. Im 14. Jahrhundert war diese Entwicklung weitgehend abgeschlossen. Konflikte sorgten dafür, dass sich der Adelsstand immer mehr Macht verschaffte und selbstständig blieb. Die Staatenbildung erfolgte in Deutschland und Italien als eine Art Fleckenteppich. In verschiedenen Herzogtümern und Grafschaften oblag anderen Adelsfamilien die Herrschaft und politische Verantwortlichkeit. Demgegenüber entwickelte sich in Frankreich oder England im Hochmittelalter bereits der Nationalstaat. In Deutschland und Italien behielten die Adelsfamilien vorerst ihren Einfluss – die Nationalstaatlichkeit Deutschlands ließ noch auf sich warten.

    貴族の絶頂と衰退

    Höhepunkt und Fall des Mittelalters

    Höhepunkt und Blütezeit des europäischen Adels sind das Hochmittelalter. Zu keinem Zeitpunkt hatten die Edelmänner und Edelfrauen mehr gesellschaftliche Verantwortung und Macht inne. Die gesellschaftliche Bedeutung war auch auf die Bildung der Adligen zurückzuführen. Die Edelmänner und Edelfrauen konnten die Sprache in Wort und Schrift beherrschen. Mit der wirtschaftlichen Entwicklung und dem Erwerb von Reichtümern durch Kaufmannsfamilien ging auch eine Machtverschiebung zulasten des Adels einher. Erst im achtzehnten Jahrhundert endete die Blütezeit des Adels. Gesellschaftliche Entwicklungen und demokratische Bestrebungen sorgten für den Machtverlust – am hohen Ansehen änderte sich jedoch bis heute kaum was.

    そのため、貴族の称号を持っていても、貴族や貴婦人として憧れの眼差しを受けたり、街を闊歩したりすることができます。

    この記事を評価する

    [合計 1 平均値。 5]
    メニュー